Перевод "throne room" на русский
Произношение throne room (сроун рум) :
θɹˈəʊn ɹˈuːm
сроун рум транскрипция – 30 результатов перевода
Long live my people!
Everyone to the the Throne Room... to start a celebration that will last three years!
The Republic is proud to give you this bicycle as a present.
Да здравствует мой народ!
Пойдемте все в тронный зал. Начнем празднование, и пусть оно продлится 3 года!
Республика с гордостью дарит Вам велосипед.
Скопировать
The game is over.
The old throne room isn't very splendid, is it? Come here!
You say this is the throne room?
Набегалась.
Какое совпадение, мы в тронном зале.
Это не тронный зал.
Скопировать
Tell you what.
I'll leave this here, go back down the hall to my throne room and await your decision.
If you really want the truth, Jan, Look for it where it is, at the bottom of a bottomless pit.
Знаешь, что?
Я оставлю это здесь, пойду на тот конец зала в свою тронную комнату и буду ждать твоего решения.
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Скопировать
This is King Haggard's throne room.
Throne room?
This is a cell.
Перед вами тронный зал короля Хаггарда.
Тронный зал?
Да это же келья.
Скопировать
That's the seediest looking stately home I've ever seen.
Well, you didn't expect me to materialise in the throne room?
-Where are the twins likely to be?
Это самый убогий дворец, который я когда-либо видела.
Ты же не ожидала, что я приземлюсь в тронном зале?
- Где находятся близнецы?
Скопировать
It's just the Bull.
This is King Haggard's throne room.
Throne room?
Это же просто Бык.
Перед вами тронный зал короля Хаггарда.
Тронный зал?
Скопировать
The old throne room isn't very splendid, is it? Come here!
You say this is the throne room?
This is our grave.
Какое совпадение, мы в тронном зале.
Это не тронный зал.
Это могила, моя и ваша.
Скопировать
Fire!
My guess is the viceroy's in the throne room.
Red group!
Огонь!
Думаю, что наместник в тронном зале.
Красный отряд!
Скопировать
The viceroy will be well-guarded.
The difficulty is getting into the throne room.
Once we're inside, we shouldn't have a problem.
У наместника будет мощная охрана.
Самое трудное -проникнуть в тронный зал.
Если попадем туда, дальше будет нетрудно.
Скопировать
Isn't it amazing what they've done here?
It's almost identical to the throne room back home.
Mollari.
Разве не прекрасно, что они сделали здесь.
Почти точная копия тронного зала, как у нас дома.
Моллари.
Скопировать
- Shh! The Emperor is demanding my presence.
'This ceremony was presided over by the Emperor in his throne room.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
Император требует моего присутствия.
Эта необычная церемония происходила в тронном зале императора.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Скопировать
Come walk with me.
I remember the first time I saw you in the throne room.
I'd never seen anyone who looked so unhappy.
Немного прогуляемся.
Я помню, как впервые увидела вас в тронном зале.
Я никогда не видела девушку такой несчастной.
Скопировать
It's all right!
Safe throne room.
- Ill-conceived.
Все в порядке!
Тронный зал безопасен.
- Непродуманная.
Скопировать
The king is scratching.
We may need to clear the throne room.
He's alive.
Король чешется.
Нам может потребоваться очистить тронный зал.
Он жив,
Скопировать
♪ This is my... ♪
Up to the throne room, now! All of ya!
Ruined it.
# Это мой... #
Наверх, в тронный зал, сейчас же!
Все испортил.
Скопировать
Do you even know what this is, John?
According to the letter I received from London, I'm assuming it's the property of our king stolen from his throne
And retrieved by me.
Знаете, что это, Джон?
Согласно письму, которое я получил из Лондона, думаю, это имущество нашего короля, украденное из его тронного зала американской шпионкой.
И обнаруженное мной.
Скопировать
-No weapons?
The armoury is in the throne room.
Then our only hope is to get to the Tardis and warn Earth.
- Никакого оружия?
Арсенал в тронном зале.
Значит наш единственный шанс - попасть в Тардис и предупредить Землю.
Скопировать
I want her to suffer before dying.
No one enters the throne room armed.
Your weapon almost killed me.
Я хочу, чтобы она страдала перед смертью.
Никто между вооруженными в тронном зале!
Ваше оружие чуть не убил меня.
Скопировать
It is a gateway to another world, a gateway that opens once every 30 moons.
It has always been kept in the throne room of Canterlot Castle, but when Princess Cadence took over the
I had always hoped Sunset Shimmer would use it to return, to come back to Equestria seeking my guidance.
Это — врата в иной мир! что открываются раз в тридцать лун.
Искристо! под её присмотр.
что с его помощью Сансет Шиммер однажды вернётся в Эквестрию и продолжит обучение под моим руководством.
Скопировать
Forgive me, but there's word for you... - from the Holy See. - The Pope?
The cardinal from the Vatican is in the throne room.
(sighs)
Извините, но это послание для вас из Святого Престола(Ватикана)
Кардинал Ватикана находится в тронном зале
-
Скопировать
But I can't marry you.
The king requests your presence in the throne room.
Begging your pardon, Your Grace, he just wants Queen Mary.
Но я не могу выйти за тебя.
Король просит вашего присутствия в тронном зале.
Прошу прощения, Ваша Светлось, ему нужна лишь королева Мария.
Скопировать
We're supposed to be enjoying ourselves.
Mm, actually, you're supposed to be in the throne room.
There was a royal audience today, and the Acting Regent usually presides.
Мы должны наслаждаться нами.
Вообще то, ты должен быть в тронном зале.
Сегодня королевская аудиенция. и действующий регент обычно присутствует на ней.
Скопировать
About Sebastian?
He awaits you in your throne room.
Brother?
О Себастьяне?
Он ждет вас в тронном зале.
Брат?
Скопировать
Do you think you'll be the first person dragged into a sept to be married against her will?
When you marched into the throne room to tell me we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember?
I was sitting on the Iron Throne with Tommen. I was about to give him essence of nightshade.
Ты полагаешь, что будешь первой невестой, которую доставят в септу силой?
Помнишь, как ты прошествовал в Тронный зал и объявил о победе на Черноводной?
Я сидела на Железном троне, держа Томмена, и собиралась дать ему выпить "ночной тени".
Скопировать
It wasn't the first time the Imp threatened Joffrey.
Right here in this throne room, he marched up those steps and called our king a halfwit.
Compared His Grace to the Mad King and suggested he'd meet the same fate.
Это был не первый раз, когда Бес угрожал Джоффри.
Прямо здесь, в тронном зале, он поднялся по этим ступеням и назвал нашего короля недоумком.
Сравнил Его Величество с Безумным Королём и предположил, что его ждёт та же участь.
Скопировать
I'm still talking about whether or not You did seriously just ask me that.
- Alvin's throne room.
Just opposite the harbor.
Я все ещё говорю о том, в самом деле ли ты меня это только что спросил, или нет.
Тронный зал Элвина.
Напротив Гавани.
Скопировать
Gold-plated dog!
This is my throne room.
I like to come here, think about how I got so mother fucking rich.
Целиком!
Это моя сральня.
Люблю прийти сюда посидеть, подумать, как я стал так о*уенно богат.
Скопировать
Yes?
Where is the throne room?
No?
Да?
Где тронный зал?
Нет?
Скопировать
Now can I seduce her?
In the middle of the throne room?
Why not?
Ну теперь-то я могу ее склеить?
Посреди тронного зала?
Почему нет?
Скопировать
ADVENTURE.
We begin in the throne room where three of you have answered the summons to the king.
His royal majesty "Erasmus, the randomly bias"
ПРИКЛЮЧЕНИЕ.
Мы начинаем в тронном зале, где трое из вас были вызваны на аудиенцию к королю.
"Его величество, король Эрасмус"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов throne room (сроун рум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы throne room для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сроун рум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение